samedi 27 octobre 2012

Afropop Worldwide Interview with Souad Massi: May, 2012

AFROPOP WORLDWIDE By Banning Eyre, June 7, 2012
 
 
Algerian singer-songwriter Souad Massi has charted a singular course through Arab popular music and, since she moved to Paris in 1999, world music. A poet, a thinker, a sometimes rocker with a taste for classical music, Andalusian history, and African pop, she has recorded five remarkable albums that incorporate a vast array of musical styles and thematic moods. Her 2010 release, Ô Houria (Liberty), arrived just months in advance of the Arab Spring, prescience that paved the way for two major Middle East/North Africa tours in 2011.
Massis fluid, silky voice is by turns caressing and gusty, and she is always reaching out in new directions for musical and lyrical inspiration. As Massi prepares for her first North American tour since 2004including Kennedy Center in Washington, DC, on June 30, and Celebrate Brooklyn in New York on July 7Afropops Banning Eyre reached her by phone in Paris. Heres their conversation, with photographs from Massis performance at the 2011 Mawazine festival in Rabat, Morocco.

Banning Eyre: Souad, nice to speak with you again. The last time I saw you was in Rabat, Morocco, at the Mawazine Festival. We didnt speak, but I loved your concert. Your band is spectacular. But I understand that recently you have also been working with some different musicians, exploring flamenco and Andalusian music. Tell me about that.

Souad Massi: Well, I have still got my regular group. We tour all the time. But at the same time, in parallel, I am working with a flamenco guitarist named Eric Fernandez. Together we a group called Choeurs de Cordove (Voices of Córdoba), after the city of Córdoba. The inspiration was Córdoba. We launched a project, and so far weve had great reception. Weve toured little in France and a little bit outside. Ive always loved flamenco, and also the singing of Andalusian music. So Im putting them together.
B.E.: Have you composed new songs for this project?

S.M.: Yes, of course. We have created a lot of new songs. Some of them are homages to a lot of poets. Of course we speak about Córdoba, and about the great poets and thinkers of Andalusia, people like Ibn Zaydún, for example. I sing some of his poems in the repertoire. Its really an homage to the great writers of the ninth, 10th, and 11th centuries in Córdoba.
B.E.: Weve explored this music in a three-part series on our radio program, and we are very interested in that history. The music is beautiful.

S.M.: Thats great. Its very rich. For anyone who wants to do the research, theres a lot of inspiration there.
 
B.E.: And its not well known.
S.M.: Well, that depends. I have found at these concerts that people already know some of this repertoire and literature. Ive really been surprised how many people have delved into this history. At least in France.
B.E.: Right, its a little different here. In France its better known. And in Algeria too, since a lot of the Andalusian artists went there when they were driven out of Spain. How does Andalusian music fit into the picture in Algeria?

S.M.: In Algeria? Yes, we have Andalusian music. There is traditional Algerian music, Shabi musicthats the traditional singing of Algeria. There is rai. Its a big country. So its very, very rich in music and rhythms. Theres the music of the Tuareg in the South. And you have Berber music. And then theres the music of the East, Chaoui music, another language, and another tradition. The Andalusia and music of Constantine is very well-known. For those who want to look into things, and findings, its very, very rich. There is everything.
 
B.E.: And you grew up with all of that.

S.M.: I was very lucky, because I grew up in a family that listened to traditional music, classical music, Universal music, but they also listened to James Brown for example. All that was in my family. My parents were already very open people. They let us listen to any music we wanted. For me, as a woman, it was a little difficult, for sure, in the society in general. But on the other hand if you dont fight, you dont get anything.

B.E.: I recall that you had difficulty when you started performing in rock bands and the like. But it seems you were very lucky to have such open parents, who introduced you to so many things at a young age. I want to come back to this Andalusia project, Choeurs de Cordoue, for a moment. Aside from the music, is there a larger message in your focus on this region and this history?

S.M.: For sure. For sure. I talk about the message at the beginning of each concert. What I love about the town of Córdoba is that the 10th century, this was the capital of culture for the world. That was in the 10th century. I learned about this, and Im very proud of the intelligence of people of different sorts, Jews, Muslims, Christians, even atheists, and who worked together. They were doctors, writers, translators, jurists, artists, people of different backgrounds and different religions, and together they made an evolution of culture. That was how the city developed. And we in our group are also a mix of Muslims, Jews, atheists, Armenians, French, gypsies, Arabs. And there you are. The message is there. Why cant we in our time do the same thing that was done in the 10th century? Thats the message. And its the truth.
B.E.: A powerful message. And you have all those people in your group. Is it a big group?

S.M.: We are nine on the stage. You can see us on the Internet if you like, on Facebook or YouTube. Just enter Choeurs de Cordove. Voices of Córdoba.
B.E.: It sounds great. I hope one day you are able to bring this project over here to the US.

S.M.: I would love that. Its different. Some people wonder whether audiences in America would like it. Its very different. There is Spanish music in it, but also classical music in Arab music. Its very very mixed.
 

B.E.: I know that there are interesting groups that try to re-create the music of Andalusia. It requires imagination. Because of course we have no recordings, and no notation. But its beautiful with theyve done. And Im really glad that youre entering into that world.

S.M.: I adore flamenco. And I adore folk. These are different worlds, but I refuse to choose between them.

B.E.: You dont have to.
S.M.: Yes, Im free in my mind. If I want to hear flamenco, I work on flamenco. If I wanted to rock. I take my guitar and I play rock. Its good to be free.
B.E.: Lets come back to your group. I guess youre working on new music now. But I want to talk about this 2010 release, Ô Houria, Liberty. I know you made this record before the great events of the Arab world in 2011, but what was the idea in the beginning when you made it?

S.M.: Listen, I read a book by the Arab historian Ibn Khaldun. He wrote an introduction to his work, and frankly, I had not had access to this kind of philosophical literature, something I regret. But now nothing prevents me. I can read what I want. But the book really astounded me with the dimensions of this mans intelligence. He was a great thinker, and really a visionary.
B.E.: Also a great traveler. He saw so much of the world.

S.M.: Yes, yes. Ah, you are well-informed. I was really charmed by his intelligence. You know, in the beginning, when youre young, you are impressed with people who are superstars are millionaires. But now, when I read something like this, or when I meet people who are very intelligent or visionary, Im impressed. And Ibn Khaldun, when I read this book, I understood a lot of things. There are other personalities like this who have inspired me a lot, but him, when I read his book, I saw so many things. He spoke about the changes in the world, the mentality that people had, and wanted, how individuals were demanding their rights. The struggles of people. In fact, he analyzed so many things. And there was something I imagined that there could be a great change in the Arab world. Its true that this was something that just stayed in my imagination, but there are many things that can prevent us from seeing what is possible.
But then it came. I cant say that everything that happened was good, because many people died. Sadly. But it is good to read the books of visionaries, and people who are really informed about their situation.
B.E.: And this inspired you when you were making that 2010 album?

S.M.: For me, yes, I wanted to write songs about freedom.
 

B.E.: And when the uprisings of 2011 began, after this record came out, what did you think? There is a certain harmony between the spirit of this record of what happened, right?

S.M.: Yes, after these things happen, I did a lot of interviews where people said I had seen something that was going to happen, and friends of mine said the same. But really, I was surprised, first of all. At the same time, this is something very unusual, when you sing a song and then the thing happens afterwards, thats very rare. I cant say that happens all the time. But at the same time, I think that what happened is some we have to really think about. Each case is different, and I cant say I really know what is happening in some of these countries. Things dont arrive just like that. Theres a lot of work to be done. Do you understand what Im saying? Its too soon to know, especially now.
B.E.: Yes, especially now. So, with your own group, are you now in the process of making new songs?

S.M.: Listen, just today, I was in the studio working on a demo. These are the first songs of a new album. What I do is I make demos, and then I bring in the musicians to work on songs. In the writing, I make the songs very rough. I like to be alone to write, all alone. And then I work with the group to do the arrangements and I need their participation.

B.E.: In the new songs you are writing, is there any sort of thought or reflection on these events in the Arab world?

S.M.: Well, there is an old poem, its not mine, but its one that Im bringing back that talks about these things. In fact, Im going in artistic direction where Ill use poems written by others, and set them to music. I read a lot, a lot of great philosophers and poets. I love to work with their poetry.
 
B.E.: We spent a month in Cairo last summer, and met a lot of musicians. I stayed in touch with some of them, and I get the feeling that its hard for them to know what to sing about right now. Its a difficult moment, because its sort of unclear where things are going, and what needs to be said.

S.M.: Yes. When you talk about someone who is powerful, like a politician, or even an artist who is well known internationally, there is a certain power, and you have to be very careful with your discourse. Because the words, the discourse will affect those who want to follow. So you have a responsibility. What is best for an artist is to have a universal message, like a message of peace. That is good. Afterwards, yes, its important to sing about liberty, about revolution, and to denounce dictators, and to work for rights. Of course, every artist has his way of writing. Thats important. But for me, when I go, for example to Egypt, they dont know my songs. But some of my songs are very engaged, and I never had problems before the revolution, or now.

B.E.: I understand youve been touring recently in the Middle East, and the Gulf. Where have you been?

S.M.: Ive made two Middle East tours. Weve been in Egypt, Syria, Jordan, Ramallah, other countries too. Lebanon.
B.E.: Do you feel a difference in the response of the audiences now?
S.M.: Yes. Yes. There is a difference. The reaction of people is different. Throughout the Arab world, people understand about 85% of what I say. So we communicate. If I talk about a girl who cant go out the house because of tradition, Arab women discover themselves and that song. Its something that concerns them, for example. I can understand my language.

B.E.: I noticed when I saw the group in Morocco that the sound on stage was somewhat different than the record. The record is very relaxed and beautiful. On stage, you have the feeling of rock n roll. A lot of energy.

S.M.: Yes, yes, happily. You know when you start writing songs come afterwards they really come to life on the stage. They grow, they change, they evolve. There are a lot of artists who tour the songs before they record them. Thats a nice thing to do. Its good to do that, because you have time to explore the songs and let them grow. Me, I do the opposite, record them in the studio and then I take them on tour. Maybe Ill change someday. Ill have to see. But what I can say is when the songs are new, theyre like a baby. Im not sure I want to expose them right away. I like to protect them, let them grow up, before I let people hear them.
B.E.: Maybe you have to do a live record so you can introduce the songs as adults.

S.M.: Yes. Yes.
B.E.: Your group is wonderful. Ive seen you perform a few times, and Im always impressed. It has some interesting conversations with your guitarist. Hes excellent.

S.M.: Well, weve been friends for 10 years. All that time, the same team. We have fun together. We amuse each other. Thats important. If you have problems among the musicians, it affects the music.
B.E.: Yes. And you feel that on the stage. You guys have real chemistry. The only way you get that is through experience.

S.M.: Yes. We feel that from the people too. Its important. We make mistakes. Thats normal. True. But its no problem.
 
B.E.: I know that when you tour this time, its going to be the 50th anniversary of Algerian independence. Is that some you think about?
S.M.: Absolutely. Its important. Its important because Algeria is a country that suffered a lot with war. They were millions of people who died during that war. My mothers whole family was killed during the war. So I respect their lives, their choices, their sacrifices. Its very sad to lose your family. So for me it is important. Its important to talk about history. Its important to know your history. If you dont hold onto these things, you wont know what happened afterwards.
 
B.E.: So even though you live in France, your connection to Algeria remains strong.

S.M.: Yes, it remains strong because I grew up in Algeria, I did my studies in Algeria. I sing in Arab. Im always in contact with my family, and I read the press from Algeria. So I stay in touch. Its still my home.
B.E.: And you go there to perform?

S.M.: Yes. I hope to go again soon. Ive been waiting for these elections to be over. I have a lot of fans who want to see me.
B.E.: When was the last time you played there?

S.M.: It was about two years ago.
B.E.: I read that the election went peacefully. Thats good.

S.M.: Yes. Happily. AlgeriaI always tell people that its not like the other countries in the region, like Egypt or Tunisia. I mention those countries because I know them a little. We already had the right to express ourselves. We have plenty of newspapers that denounce things going on with the government. Its not the same as in those other countries. We had quite a lot of stability. Of course, we do lack certain things. We were very much traumatized by our Civil War. We dont want to go back to that. The people of Algeria had enough of that. Most of the people I speak with they want to move ahead. They dont want to live in suffering and division. I think there are moments for really looking at what you want to do and what you want to win.
B.E.: I understand that you are going to star in a film by the Palestinian director Najwa Najjar. Tell me a little bit about that.

S.M.: Well, its a film that takes place in Ramallah. Its about a Palestinian who falls in love with an Algerian woman. I think thats why they chose me to play that part. It talks about war and love. Happily its more about love than war. Its a little bit funny. We will be starting to film on August 20.
B.E.: This is the first time you will act in a film?

S.M.: Yes. Thisll be the first time. The director saw me on stage and said, You look good. Your personality. You look like my character. But its something else, with the camera. It will be another experience. But I have confidence that it will work out.
B.E.: Did you do in a theater when you are young and Algeria?

S.M.: No, no. Not at all. I just did music, never theater. Frankly I dont know how this will go. But I figure, why not?
B.E.: Its a new adventure.

S.M.: Well, Im going to do it, and well see afterwards. You never know, but Im going to try.
B.E.: Are there other new developments in your career that we should talk about?

S.M.: I dont know. Im starting to work on the new album. Youre the first person Ive told that, because I just started today. I just started writing new songs. So far Im very happy. We will be playing festivals this summer. And Im looking forward to it returning to the American public, because its a super audience.
B.E.: And its too long since youve been here.

S.M.: Thank you.
B.E.: Now what about the Voices of Córdoba? Will you record a record?

S.M.: Yes, yes, yes. Universal is interested in having us record. Its in process. I think we will probably record in September.
B.E.: Thats great. I think this new project is really going to expand your persona as a musician.

S.M.: The problem is I would also like to grow the ensemble, with violin, and the guitars, and all these things, but the problem is its very difficult to tour. We dont have enough of a budget. The ideas are there, but its difficult.
B.E.: Well maybe it wont be able to tour a lot, but it will be something you can present a special concerts, or on television, and in recordings.

S.M.: Yes, this is what I say. We might not tour very much. This will be something for people who love literature and theater. It might be more for intellectuals and so on. You understand?
B.E.: Sure. And even if people only experience it through videos and recordings, they will see that youre making new connections with history and literature. Its not so many pop musicians who do things like that.

S.M.: Thats true. Frankly, Ive been very lucky. You know if you read, and you travel. For me, in discovering Córdoba was something new. I saw it, and thought it was beautiful. Afterwards, I started researching on the Internet, and in libraries. I found books. I spoke with friends. And then we started playing like this at home, and that led to composing. At first it was just among friends, in Italy. Then we set up some dates, pictures, videos. It grew. By now, weve worked very hard on this project.
B.E.: I am happy to hear about this. I look forward to of hearing more. Coming back to your return to the United States, you know that when you play in Brooklyn, it will be our Independence celebration as well. Youre playing over the Fourth of July weekend. So will celebrate together.

S.M.: The Fourth of July. Thats great. Thats great.
B.E.: In the venue where youll be performing, Celebrate Brooklyn, is one of the best stages in New York. Its beautiful, free to the public. All is a very diverse crowd shows up. Youll love it.

S.M.: Very good. I am happy to hear that.
B.E.: Thank you, Souad. See you in Brooklyn.
 
Traduction en français
Un grand merci à Danielle Mercier pour
son aide précieuse à la traduction. Sahalek !
 
AFROPOP WORLDWIDE par Banning Eyre, 7 juin 2012
 
Interview avec la chanteuse Souad Massi: mai 2012
Publié par Baning Eyre 7 Juin 2012

 La chanteuse algérienne Souad Massi compositeur-interprète a tracé une voie
singulière à travers la musique populaire arabe et, depuis, qu’elle s’est installée
à Paris en 1999, elle situe sa musique dans la world. Elle est poète, penseur,
rocker parfois avec un goût pour la musique classique, l'histoire andalouse, et la
pop africaine, elle a enregistré cinq albums remarquables qui intègrent un large
éventail de styles musicaux et d'ambiances thématiques. Son album 2010, Ô Houria
(Liberté), arrivé quelques mois avant le printemps arabe, prémonition qui avait ouvert
la voie à deux tournées importantes au Moyen Orient et en Afrique du Nord en 2011.
 
La voix fluide et soyeuse de Souad Massi est tour à tour caressante et en rafales,
et elle est toujours à la recherche de nouvelles inspirations musicales et lyriques.
Souad Massi se prépare pour sa première tournée nord-américaine depuis 2004, y
compris Kennedy Center à Washington, DC, le 30 Juin, Celebrate Brooklyn à New
York le 7 Juillet – Afropop par la voix de Baning Eyre l’a contactée par téléphone à
Paris. Voici leur conversation, avec des photographies du spectacle de Souad Massi
au festival 2011 Mawazine de Rabat, au Maroc.

 Baning Eyre : Souad, c’est agréable de parler avec vous de nouveau. La dernière
fois que je vous ai vue, c’était à Rabat, au Maroc, au Festival Mawazine. Nous
n'avons pas parlé, mais j'ai beaucoup aimé votre concert. Votre groupe est
spectaculaire. Mais je sais que récemment vous avez également travaillé avec des
musiciens différents, explorant le flamenco et la musique andalouse. Parlez-moi de
ça.
 
Souad Massi : Eh bien, j'ai toujours mon groupe régulier. Nous tournons tout le
temps. Mais en même temps, en parallèle, je travaille avec un guitariste flamenco
nommé Eric Fernandez. Ensemble, nous avons créé un groupe appelé Choeurs de
Cordoue (Voix de Córdoba), d’après la ville de Córdoba. L'inspiration était Córdoba.
Nous avons lancé un projet, et jusqu'à présent, nous avons eu de bons retours.
Nous avons fait une tournée en France et un peu à l'extérieur. J'ai toujours aimé le
flamenco, et aussi le chant et la musique andalouse. Donc je les mélange.

BE : Avez-vous composé de nouvelles chansons pour ce projet ?
 
S.M. : Oui, bien sûr. Nous avons créé beaucoup de nouvelles chansons. Certaines
d'entre elles sont des hommages à des poètes. Bien sûr, nous parlons de Córdoba,
et des grands poètes et penseurs de l'Andalousie, des gens comme Ibn Zaydun, par
exemple. Je chante certains de ses poèmes dans le répertoire. C'est vraiment un
hommage aux grands écrivains du IXe siècle, 10e, et 11e à Córdoba.

BE : Nous avons des émissions en trois parties, à propos de cette musique, sur notre
programme de radio, et nous sommes très intéressés par cette histoire. La musique
est belle.
 
S.M. : C'est très bien. Elle est très riche. Pour tous ceux qui veulent faire de la
recherche, il y a beaucoup d'inspiration.

B.E. : Et elle n'est pas bien connue.

S.M. : Eh bien, cela dépend. J'ai trouvé lors de ces concerts que les gens
connaissent déjà certains morceaux de ce répertoire et de la littérature. J'ai vraiment
été surprise de voir combien les gens se sont penchés sur cette histoire. Au moins
en France.

B.E. : Oui, c'est un peu différent ici. En France, il est mieux connu. Et en Algérie
aussi, car un grand nombre des artistes andalous sont allés là-bas quand ils ont été
chassés d'Espagne. Comment la musique andalouse s'inscrit-elle dans la Culture
algérienne ?

S.M. : En Algérie ? Oui, nous avons de la musique andalouse. Il y a la musique
traditionnelle algérienne, La musique Chaabi c'est le chant traditionnel de l'Algérie.
Il y a aussi le Raï. C'est un grand pays. Il est donc très, très riche en musique et en
rythmes. Il y a la musique des Touareg dans le Sud. Et vous avez de la musique
berbère. Et puis il y a la musique de l'Est, la musique Chaoui, une autre langue et
une autre tradition. L'Andalousie et la musique de Constantine sont très bien connues.
Pour ceux qui veulent se pencher sur les choses, et les résultats, c’est très, très
riche. Il y a de tout.

B.E. : Et vous avez grandi avec tout ça.

SM : J'ai été très chanceuse, parce que j'ai grandi dans une famille qui écoutait de
la musique traditionnelle, de la musique classique, de la musique universelle, mais
ils ont aussi écouté James Brown, par exemple. Tout ceux qui était dans ma famille.
Mes parents étaient déjà des gens très ouverts. Ils nous ont laissé écouter toute la
musique que nous voulions. Pour moi, en tant que femme, c’était un peu difficile,
bien sûr, dans la société en général. Mais d'un autre côté, si vous ne vous battez
pas, vous n'obtenez rien.

BE : Je me souviens que vous avez eu des difficultés lorsque vous commencé à
jouer dans des groupes de rock et autres. Mais il semble que vous avez été très
chanceuse d'avoir ces parents ouverts, qui vous ont ouverte à tant de choses, à un
jeune âge. Je veux revenir à ce projet Andalousie, Choeurs de Cordoue, pour un
moment. En dehors de la musique, est-il un plus grand message dans vos objectifs
à propos de cette région et cette histoire ? 

S.M. : Bien sûr. Pour sûr. Je parle du message au début de chaque concert. Ce que
j'aime dans la ville de Córdoba , c’est qu’au 10ème siècle, ce fut la capitale de la
Culture pour le monde. J'ai appris sur ce sujet et je suis très fière de l'intelligence
des gens de différentes sortes, des juifs, des musulmans, des chrétiens, des athées
même, et qui ont travaillé ensemble. Ils étaient médecins, écrivains, traducteurs,
juristes, artistes, gens d'origines et de religions différentes, et, ensemble, ils ont
fait évoluer la culture. C'est ainsi que la ville s'est développée. Et nous, dans notre
groupe, c’est aussi un mélange de musulmans, de juifs, d’athées, d’Arméniens, de
français, de gitans, d’Arabes. Et voilà ,le message est là. Pourquoi ne pouvons-nous
pas à notre époque, faire la même chose qui a été fait au 10ème siècle ? C'est le
message. Et c'est la vérité.

B.E. : Un message puissant. Et vous avez tous ces gens dans votre groupe. Êtes-vous nombreux dans ce groupe ?
 
S.M.: Nous sommes neuf sur scène. Vous pouvez nous voir sur Internet si vous
voulez, sur Facebook ou YouTube. Entrez simplement Choeurs de Cordoue. Voix de Cordoba

B.E. : Ça sonne bien. J'espère qu'un jour, vous serez en mesure de réaliser ce projet
ici aux États-Unis.

S.M. : J'aimerais cela. C'est différent. Certaines personnes voudraient une audience,
aux US, comparable à celle que nous avons en France. C'est très différent. Il y a la
musique espagnole, mais aussi la musique arabe classique. C'est très, très mélangé.

BE : Je sais qu'il y a des groupes intéressants qui tentent de recréer la musique
d'Andalousie. Il faut de l'imagination. Parce que bien sûr nous n'avons pas
d'enregistrements, et aucune partition. Mais c’est beau ce qu'ils ont fait. Et je suis
vraiment heureuse que vous entriez dans ce monde.

S.M. : j'adore le flamenco. Et j'adore la chanson populaire. Ce sont des mondes différents, mais je refuse de choisir entre les deux.

B.E. : Vous n'avez pas à faire cela.

S.M. : Oui, je suis libre dans ma tête. Si je veux entendre le flamenco, je travaille sur
le flamenco. Si je veux du Rock, Je prends ma guitare et je joue du Rock. C'est bon
d'être libre.

B.E. : Revenons à votre groupe. Je suppose que vous travaillez sur de nouveaux
morceaux maintenant. Mais je veux parler de cette version 2010, « Ô Houria », la
Liberté. Je sais que vous avez conçu ce CD, avant les grands événements du monde
arabe en 2011, mais ce qu’est-ce qui vous a donné l’idée de le faire ?

SM : Écoutez, j'ai lu un livre écrit par l'historien arabe Ibn Khaldoun. Il a écrit une
introduction à son travail, et franchement, je n'avais pas eu accès à ce genre de
littérature philosophique, quelque chose que je regrette. Mais maintenant, rien
ne m'en empêche. Je peux lire ce que je veux. Mais le livre m'a vraiment étonnée
par la grande intelligence de cet homme. Il était un grand penseur, et vraiment un
visionnaire.

B.E. : C’était aussi un grand voyageur. Il a vu tant de monde.

S.M. : Oui, oui. Ah, vous êtes bien informé. J'ai été vraiment séduite par son
intelligence. Vous savez, au début, quand vous êtes jeune, vous êtes impressionné
par les gens qui sont des superstars millionnaires. Mais maintenant, quand je lis
quelque chose comme ça, ou lorsque je rencontre des gens qui sont très intelligents
ou visionnaires, je suis impressionnée. Et Ibn Khaldoun, quand j'ai lu ce livre, j'ai
compris beaucoup de choses. Il y a d'autres personnalités comme celle-ci qui m'ont
inspirée beaucoup, mais lui, quand j'ai lu son livre, j'ai vu tant de choses. Il a parlé
des changements dans le monde, la mentalité que les gens ont, et voulait, que les
individus défendent leurs droits. Les luttes du peuple. En fait, il a analysé tant de
choses. Et je pense qu'il pourrait y avoir un grand changement dans le monde
arabe. C'est vrai que c'était quelque chose qui était juste dans mes pensées, mais il
y a beaucoup de choses qui peut nous empêcher de voir ce qui est possible.
Alors, c’est arrivé. Je ne peux pas dire que tout ce qui s'est passé, c'est bien, parce
que beaucoup de gens sont morts. Malheureusement. Mais il est bon de lire les livres
de visionnaires, et les gens qui sont vraiment au courant de la situation.

BE : Et cela vous a inspiré quand vous avez fait l'album en 2010 ?

SM : Pour moi, oui, je voulais écrire des chansons sur la liberté.

BE : Ce disque est sorti après les soulèvements de 2011. Qu'en pensez-vous? Il y a
une certaine correspondance entre l'esprit de ce disque de ce qui s'est passé, non ?

SM : Oui, après ces choses, j'ai lu beaucoup d'interviews où les gens disaient que
j'avais ressenti quelque chose qui allait se passer, et certains de mes amis ont dit la
même chose. Mais vraiment, j'ai été surprise. Dans le même temps, c'est quelque
chose de très inhabituel, quand tu chantes une chanson et puis les événements se
produisent. C’est très, très rare. Je ne peux pas toujours dire ce qui va se passer.
Mais en même temps, je pense que nous devons vraiment réfléchir sur ce qui s’est
passé. Chaque cas est différent, et je ne peux pas dire que je sais vraiment ce qui
va arriver dans certains de ces pays. Les choses n'arrivent pas comme ça. Il y a
beaucoup de travail à faire. Vous comprenez ce que je veux dire? Il est trop tôt pour
savoir, surtout maintenant.

B.E. : Oui, surtout maintenant. Donc, avec votre propre groupe, vous êtes en train de
faire de nouvelles chansons ?

SM : Écoutez, juste aujourd'hui, j'étais en studio à travailler sur une démo. Ce sont
les premières chansons de mon nouvel album. Je fais des démos, puis je les apporte
aux musiciens pour travailler sur les chansons. Dans l'écriture, je fais des chansons
très approximatives. J'aime être seule à écrire, toute seule. Et puis je travaille avec le
groupe pour faire les arrangements et j'ai besoin de leur participation.

BE : Dans les nouvelles chansons que vous écrivez, il n'existe aucune sorte de
pensée ou de la réflexion sur ces événements dans le monde arabe ?

SM : Eh bien, il y a un vieux poème, ce n'est pas le mien, mais c'est un de ceux que
j’ai ramenés et qui parle de ces choses. En fait, ma démarche artistique est d’utiliser
des poèmes écrits par d'autres, et de les mettre en musique. Je lis beaucoup,
beaucoup de grands philosophes et des poètes. J'aime travailler avec leur poésie.

BE : Nous avons passé un mois au Caire l'été dernier, et j'ai rencontré beaucoup de
musiciens. Je suis resté en contact avec certains d'entre eux, et j'ai l'impression que
c'est difficile pour eux de savoir ce qu'il faut chanter en ce moment. C'est un moment
difficile, parce que c'est difficile de savoir où vont les choses, et ce qui doit être dit.

S.M. : Oui. Quand vous parlez de quelqu'un qui est puissant, comme un politicien,
ou même un artiste qui est bien connu au niveau international, il a une certaine
puissance, et vous devez être très prudent dans votre discours. Parce que les mots,
le discours aura une incidence sur ceux qui se tiennent au courant. Donc, vous
avez une responsabilité. Pour un artiste, le mieux est d'avoir un message universel,
comme un message de paix. C'est une bonne chose. Ensuite, oui, il est important de
chanter à propos de la liberté, de la révolution, et de dénoncer les dictateurs, et de
travailler pour les droits. Bien sûr, chaque artiste a sa façon d'écrire. C'est important.
Mais pour moi, quand je vais, par exemple en Egypte, ils ne connaissent pas mes
chansons. Mais certaines sont très engagées, et je n'ai jamais eu des problèmes
avant la révolution, ou maintenant.

BE : Je sais que vous avez récemment fait une tournée au Moyen-Orient et dans le
Golfe. Où étiez-vous précisément ?

S.M. : J'ai fait deux tournées au Moyen-Orient. Nous sommes allés en Egypte, en
Syrie, en Jordanie, à Ramallah, dans d'autres pays aussi. Le Liban.

BE : Le public se comporte-t-il différemment, aujourd’hui ? 

S.M. : Oui. Oui. Il y a une différence. La réaction des gens est différente. Partout
dans le monde arabe, les gens comprennent environ 85% de ce que je dis. Donc,
nous communiquons. Si je parle d'une fille qui ne peut pas sortir de la maison en
raison de la tradition, les femmes arabes elles-mêmes peuvent découvrir cette
chanson. C'est quelque chose qui les concerne, par exemple. Je peux comprendre
ma langue.

BE: J'ai remarqué que quand j'ai vu le groupe au Maroc que le son sur scène était
quelque peu différent de l'enregistrement. Le CD est très relax et très beau. Sur
scène, vous avez le une attitude rock'n roll. Beaucoup d'énergie.

S.M. : Oui, oui, heureusement. Vous savez quand vous écrivez des chansons
elles prennent ensuite vraiment vie sur la scène. Elles grandissent, changent,
évoluent. Il y a beaucoup d'artistes qui font une tournée avant d’enregistrer les
chansons. C'est une bonne chose à faire. Il est bon de le faire, parce que vous avez
le temps d'explorer les chansons et les laisser grandir. Moi, je fais le contraire, je les
enregistre en studio, puis je les chante en tournée. Peut-être que je vais changer un
jour. Je vais devoir voir. Mais ce que je peux dire, c'est que les nouvelles chansons
sont comme un bébé. Je ne suis pas sûre que je veux les exposer tout de suite. Je
tiens à les protéger, les laisser grandir, avant de permettre aux gens les entendre.

BE: Peut-être que vous devriez faire un disque live, de sorte que vous pourriez
présenter les chansons à l'âge adulte.

S.M. : Oui. Oui.

B.E. : Votre groupe est merveilleux. Je vous ai vue jouer quelques fois et je suis
toujours impressionné. Il a quelques échanges intéressants avec votre guitariste. Il
est excellent.

S.M. : Eh bien, nous sommes amis depuis 10 ans. Pendant tout ce temps, c’est
la même équipe. Nous nous amusons ensemble. Nous nous amusons les uns les
autres. C'est important. Si vous avez des problèmes avec les musiciens, cela affecte
la musique.

B.E. : Oui. Et vous sentez que sur scène, vous avez vraie alchimie avec le groupe.
C’est l'expérience qui permet cette complicité.

S.M. : Oui. Nous ressentons cela avec le public aussi. C'est important. Nous faisons
des erreurs. C'est normal. C’est vrai. Mais ce n'est pas un problème.

BE : Je sais que ça va être le 50e anniversaire de l'indépendance algérienne
pendant votre tournée. Est-ce que certains d'entre vous y pensent ?

S.M. : Tout à fait. C'est important. C'est important parce que l'Algérie est un pays
qui a beaucoup souffert de la guerre. Il y a des millions de gens qui sont morts
pendant cette guerre. Toute la famille de ma mère a été tuée pendant la guerre.
Je respecte leur vie, leurs choix, leurs sacrifices. Il est très triste de perdre votre
famille. Donc pour moi c'est important. Il est important de parler de l'Histoire. Il est
important de connaître votre histoire. Si vous ne détenez pas sur ces choses, vous
ne comprendrez pas ce qui s'est passé par la suite.

BE : Donc, même si vous habitez en France, votre lien à l'Algérie demeure fort.

SM : Oui, il reste fort parce que j'ai grandi en Algérie, j'ai fait mes études en Algérie.
Je chante en arabe. Je suis toujours en contact avec ma famille, et je lis la presse
d'Algérie. Donc je reste en contact. C'est toujours ma terre natale.


B.E. : Et vous allez vous y produire ?

S.M. : Oui. J'espère y retourner bientôt. J'ai attendu que ces élections soient
passées. J'ai beaucoup de fans qui veulent me voir.

B.E. : À quand remonte la dernière fois que vous avez joué là-bas ?

S.M. : C'était il y a deux ans.

B.E. : J'ai lu que les élection se sont bien passées. C'est bien.

S.M. : Oui. Heureusement. L’Algérie, je dis toujours aux gens que ce n'est pas
comme les autres pays de la région, comme l'Egypte ou la Tunisie. Je mentionne
ces pays parce que je les connais un peu. Nous avons déjà eu le droit de nous
exprimer. Nous avons beaucoup de journaux qui dénoncent ce qui se passe avec le
gouvernement. Ce n'est pas la même chose que dans les autres pays. Nous avons
eu beaucoup de stabilité. Bien sûr, nous manquons de certaines choses. Nous avons
été très traumatisés par notre guerre civile. Nous ne voulons pas revenir à cela. Les
habitants de l'Algérie en ont assez de cela. La plupart des gens avec qui je parle
veulent aller de l'avant. Ils ne veulent pas vivre dans la souffrance et la division. Je
pense qu'il y a des moments pour vraiment réfléchir ce que vous voulez faire et à ce
que vous voulez gagner.

BE : Vous allez tourner dans un film par le réalisateur palestinien Najwa Najjar.
Parlez-moi un peu à ce sujet.

SM : Eh bien, c'est un film qui se déroule à Ramallah. Il s'agit d'un Palestinien qui
tombe amoureux d’une femme algérienne. Je pense que c'est pourquoi ils m'ont
choisie pour jouer ce rôle. Il parle de la guerre et de l'amour. Heureusement, c'est
plus de l'amour que de la guerre. C'est un peu drôle. Nous allons commencer à filmer
le 20 Août.

BE : C'est la première fois que vous jouez dans un film ?

S.M. : Oui. Ce sera la première fois. Le directeur m'a vu sur scène et dit: « Tu as une
belle allure et de la personnalité. Tu ressembles à mon personnage. » Mais c’est
autre chose avec la caméra. Ce sera une autre expérience. Mais j'ai confiance et ça
va marcher.

BE : Avez-vous fait dans du théâtre dans votre jeunesse, en Algérie ?

S.M. : Non, non. Pas du tout. Je faisais de la musique, jamais de théâtre.
Franchement, je ne sais pas comment cela va aller. Mais je me dis, pourquoi pas ?

B.E. : C'est une nouvelle aventure.

SM : Eh bien, je vais le faire, et nous verrons par la suite. On ne sait jamais, mais je
vais essayer.

BE : Y a-t-il d'autres nouveaux développements dans votre carrière dont nous
devrions parler ?

S.M.: Je ne sais pas. Je commence à travailler sur le nouvel album. Vous êtes la
première personne à qui je le dis, parce que je viens de commencer aujourd'hui.
J'ai juste commencé à écrire de nouvelles chansons. Jusqu'à présent, je suis très
heureuse. Nous allons jouer dans des festivals, cet été. Et je suis impatiente d'y
retourner pour retrouver le public américain, parce que c'est un public super.

BE : Et il y a trop longtemps que vous n’êtes pas venue ici.

S.M. : Je vous remercie.

B.E. : Maintenant, qu'en est-il des Choeurs de Cordoue ? Allez-vous enregistrer un
disque ?

S.M. : Oui, oui, oui. Universal veut nous faire enregistrer. C'est en cours. Je pense
que nous allons probablement enregistrer en Septembre.

B.E. : C'est très bien. Je pense que ce nouveau projet va vraiment élargir votre
expérience en tant que musicienne.

SM : Le problème, c'est que je tiens également à développer l'ensemble, avec
le violon et la guitare, et toutes ces choses, mais c’est très difficile de faire des
tournées. Nous n'avons pas assez de budget. Les idées sont là, mais c'est difficile.

BE : Eh bien peut-être que ce ne sera pas assez en terme de tournée, mais vous
pouvez présenter une série de concerts spéciaux, ou à la télévision et par le biais
des enregistrements.

S.M. : Oui, c'est ce que je dis. On ne tournera peut-être pas beaucoup. Ce sera
quelque chose pour les gens qui aiment la littérature et le théâtre. Ce serait peut-être
plus pour les intellectuels et ainsi de suite. Vous comprenez ?

B.E. : Bien sûr. Et même si les gens ne le vivent qu’à travers des vidéos et des
enregistrements, ils verront que vous faites de nouveaux liens avec l'histoire et la
littérature. Il n’y a pas tant de musiciens pop qui font des choses comme ça.

S.M. : C'est vrai. Franchement, j'ai eu beaucoup de chance. Vous savez si vous avez
lu, et que vous voyagez .... Pour moi, la découverte de Cordoue était quelque chose
de nouveau. Je l'ai vue, et j'ai pensé que c’était beau. Par la suite, j'ai commencé
des recherches sur Internet et dans les bibliothèques. J'ai trouvé des livres. J'ai parlé
avec des amis. Et puis nous avons commencé à jouer comme ça à la maison, ce qui
a conduit à la composition. Au début, c'était juste entre amis, en Italie. Ensuite, nous
avons mis en place certaines dates, photos, vidéos. Le projet a grandi. Á l'heure
actuelle, nous avons travaillé très dur sur ce projet.

B.E. : Je suis heureux d'entendre ce que vous dites. J'ai hâte d'entendre la suite.
Pour revenir à votre retour aux États-Unis, vous savez que lorsque vous jouez à
Brooklyn, ce sera notre fête de l'Indépendance. Vous jouez le 4 Juillet. Nous allons la
célébrer ensemble.

S.M. : Le 4 Juillet. C'est très bien. C'est très bien.

BE : La salle où vous vous produirez, Celebrate Brooklyn, est l'une des meilleures
scènes de New York. C'est beau, c'est gratuit pour le public. La diversité de la foule
le montre. Vous allez adorer.

S.M. : Très bien. Je suis heureuse d'entendre cela.

B.E. : Merci, Souad. Rendez-vous à Brooklyn.

dimanche 14 octobre 2012

Ce que le jour doit à la nuit : A. Arcady - 12 septembre 2012

Khadra choisit Arcady pour adapter son roman au cinéma
Une réussite !
 
 

Le 1er décembre 2008, j'écrivais sur ce blog :

" Un regard très humain sur l’Algérie coloniale
C’est l’histoire d’une bande d’amis sur fond d’Algérie coloniale entre 1830 et 2008. Elle nous est racontée par Younès, qui deviendra assez vite Jonas. Nous sommes dans la région d’Oran, chère au cœur de Yasmina Khadra... " Suite ici

Je venais de dévorer le roman de Yasmina Khadra et j'étais sous le choc. J'étais bouleversé et une fois encore mon cœur battait la chamade pour ma belle terre natale.

J'imaginais que des réalisateurs s'intéresseraient à ce roman et que le choix serait difficile pour Yasmina Khadra. Finalement Alexandre Arcady, enfant du pays, arriva à le convaincre et le film était lancé.
 
Pour être tout à fait honnête, j'étais très méfiant quant au choix du réalisateur qui ne fait pas partie de mes préférés. Restituer le folklore Pied-noir en en faisant des tonnes ne m'a jamais captivé (Le Coup de sirocco, Le Grand Pardon, Le Grand Pardon 2, Là-bas... mon pays, entre autres). Pourtant, il avait tenu le rôle de Noël dans " Avoir vingt ans dans les Aurès ", film français réalisé par René Vautier et sorti en 1972.
 

 
Au-delà de l'histoire d'amour. Pour comprendre la souffrance de l'Algérie, il faut voir ce film qui respecte totalement l'œuvre de Yasmina Khadra.
 
Film bouleversant de vérité pour un Algérien-Français qui n'a pas choisi de partir. La seule véritable œuvre d'Alexandre Arcady, de mon point de vue, qui a accepté de faire ce film avec ses tripes de là-bas et qui a parfaitement servi le texte de Khadra.
 
Monsieur Arcady, moi qui n'aime pas ce que vous faites habituellement, là je vous tire mon chapeau.
 
Monsieur Khadra, vous avez bien fait de confier cette adaptation à Monsieur Arcady. Je l'ai vu 2 fois en 3 jours. J'ai les yeux toujours embués et ça me fait un bien fou !

 

 
Messieurs les critiques qui vous permettez tout et n'importe quoi, au nom de votre impunité, vous écrivez sur un sujet que vous ne connaissez pas ! Khadra et Arcady parlent de l'Algérie qui souffre, avec pour prétexte une histoire d'amour impossible. Ils parlent des rapports humains, tout au long d'une grande saga. Ils évoquent la souffrance, mais aussi la vraie vie en Algérie, alors que la France l'occupait indûment.
 
Cessez de jouer les intellos (plutôt mauvais) qui font autorité sur tout et posez-vous les bonnes questions. Vos papiers sont minables, étriqués et ignorants !
 
Lecteurs de ce blog, je vous invite à allez voir ce grand film, à lire ce grand roman et à ignorer les prétendus spécialistes imbus de leur personne. Lisez les avis des internautes sur les sites spécialisés et vous serez convaincus...
 
Yahia

jeudi 11 octobre 2012

samedi 6 octobre 2012

Souad Massi Au CAP d'AULNAY SOUS BOIS


Concert de Souad Massi accompagnée des musiciens du Cap au CAP d'Aulnay-sous-Bois,
le 21 septembre 2012 pour l'ouverture du festival MAAD IN 93
Vidéo réalisée par VIDEO2GAME
 

Pierre Chaulet est décédé : un grand militant pour l'Algérie Algérienne

Pierre Chaulet (à gauche) et Réda Malek,
des compagnons de longue date
 
Pierre Chaulet né le 27 mars 1930 à Alger
et mort le 05 Octobre 2012 à Montpellier

Pierre Chaulet était un médecin Algérien résistant durant la guerre d'Algérie au coté du FLN. Il a effectué des opérations secrètes avec les combattants du FLN sous les ordres de Abane Ramdane. Il fut expulsé en France mais il arrive a rejoindre avec sa femme, Claudine, le FLN en Tunisie où il a continué ces activités de résistant autant que médecin et d'écrire pour le journal du FLN, El Moudjahid.
 
Il fait la rencontre de Franz Fanon a l’hôpital de Blida en 1955. “En février 1955, Abane Ramdane est venu me demander de trouver un psychiatre pour suivre le cas des moudjahidine qui risquaient de parler sous la torture. Et c’est à partir de là que j’ai connu Frantz Fanon qui a hébergé également des malades à l’hôpital de Blida”1.
 
Après l'indépendance de l'Algérie, Chaulet a rejoint l'hôpital Mustapha Pacha. Il a contribué à l'éradication de la tuberculose en Algérie. Claudine Chaulet est quant à elle devenu professeur de sociologie à l' Université d'Alger. Co-auteur avec sa femme Claudine de leurs mémoires : "Le choix de l'Algérie : deux voix, une mémoires" sortie en 2012 aux éditions [barzakh].
 
D'après Wikipédia
 

Le corps de Pierre arrive lundi prochain de Marseille. On organise demain (samedi 06/10/2012) ici une cérémonie de recueillement. Il sera enterré Mardi au cimetière d'El Mouradia. (info de Omar Bessaoud)
 

Viens chez moi j’habite à la Paillade reçoit... par Kaina-tv


La sépulture de Pierre Chaulet
(photo transmise par Djamel-Eddine Mekhancha)
 
L'hommage de Omar Bessaoud
Economiste-CIHEM-IAM-
Montpellier
 
Pierre Chaulet vient de nous quitter ce vendredi 5 Octobre, date symbolique qui a marqué l’histoire tourmentée de notre pays, et ceci  après une pénible maladie contre laquelle il se sera battu avec un courage et une lucidité admirables. Il savait dès le début de la maladie le mal qui le rongeait et se plaisait à dire à ses proches avec une pointe d’humour contrôlé qu’il était né avec la célébration du centenaire de la colonisation (1930) et qu’il allait nous quitter alors que nous célébrons l’année du cinquantenaire de l’indépendance du pays.
Deux autres dates symboles qui résument aussi parfaitement sa vie. Celle d’ « un monde fini qui commence » selon la belle formule de Paul Valéry.  Le processus de déclin du monde colonial commence en effet au moment même où  le mouvement national moderne - dans lequel Pierre s’engagera dès le déclenchement de la Révolution- émerge. Ce mouvement libérateur engagé par les forces nationales  et patriotiques annonce ainsi dans les faits le début de la fin du système colonial. 
Pierre fut pour notre génération un homme à part. Et cela pour plusieurs raisons.
D’abord son engagement pour la patrie, pour l’Algérie indépendante fut total et sans réserve. Il avait très tôt pris conscience des injustices du système colonial, de la violence et de l’humiliation subies par le peuple algérien. Il fut de ceux parmi les européens d’origine qui ont brisé les barrières imposées par un régime « d’apartheid larvé » - la formule lui appartient-, barrières  qui le séparait de ses frères algériens. Lorsque le chahid Mohammed Laïchaoui (qui a dactylographié à Ighil Imoula l’appel historique du 1er Novembre 1954) l’informe que l’insurrection qui était déclenchée était une « chose sérieuse », il s’engagea avec raison et sans faille aux côtés de ceux qui appellent à la Libération et à l’indépendance du pays. Il savait où était son camp et comme il le répétait souvent, il n’y avait pas place pour lui pour une troisième voie. « Il y avait ceux qui étaient pour l’indépendance nationale et les autres (ultras partisans de l’Algérie française, libéraux partisans d’une Algérie avec souveraineté française…) ».
Les mémoires écrites à deux voix avec Claudine son épouse, sa compagne avec laquelle il partagera tous les combats retrace avec modestie et l’intelligence qu’on lui connaît sa contribution à la lutte de libération. La lutte et le combat pour une Algérie libre et indépendante trouva en Pierre et Claudine des porte-parole, des représentants qui donnaient une légitimité politique et morale indiscutable à la Révolution algérienne. Il mit son expérience, ses ressources intellectuelles et toutes ses qualités d’homme au service du pays. Il côtoya les dirigeants les plus prestigieux de la Révolution dont Abane Ramdane et Ben M’hidi. Il fut le compagnon et l’ami de Fanon, l’animateur précieux et infatigable d’El Moudjahid et de l’agence Algérie Presse dont on sait l’influence qu’ils eurent sur la mobilisation nationale et internationale pour le triomphe de la révolution.
Ce souffle révolutionnaire qui était le sien il y a plus de 50 ans est resté intact jusqu’à la fin. Il consacra ces derniers mois, quand ses forces physiques le lui permettaient, à  communiquer ce souffle et l’idéal de cette Algérie révolutionnaire dont il fut l’acteur et le témoin. En effet, même affaibli par la maladie, Pierre tenait à mobiliser et à éclairer avec une générosité remarquable les  générations nées ici de ce combat libérateur et des sacrifices consentis pour l’indépendance nationale.
Il présenta son livre et se prêta en juin à l’exercice de conférences-débat au siège du Consulat d’Algérie à Montpellier, à Ganges... Il témoignera par le moyen des média aussi (voir l’interview accordé à Kaina-tv (http://www.kaina-tv.org/new-site/tag/pierre-chaulet/). Il tenait à dire et à éclairer avec toute sa raison et sa force morale du bien-fondé de la lutte, de sa justesse et ceci contre les thèses « négationnistes » ou « révisionnistes» qui ont cours aujourd’hui.
Pierre était en cure de traitement  lorsque le livre écrit avec Claudine est sorti à Alger [1]. Nous pouvons témoigner de sa joie et de son immense fierté d’avoir accompli son devoir de mémoire lorsque nous lui avions apporté d’Alger des exemplaires du livre. Fier parce qu’il pensait qu’il avait contribué utilement à écrire un chapitre de l’Histoire sociale de la révolution algérienne, qu’il avait aussi contribué à une réflexion collective sur ce que représentent la citoyenneté algérienne et la nationalité algérienne aujourd’hui. Quelle joie aussi à la suite de la lecture de la lettre envoyée par le Président de la République, lettre qui faisait écho à la dédicace « toute politique » accompagnant le livre qu’il lui avait adressé : le chef de l’Etat rappelant le passé glorieux de moudjahid de Pierre le qualifie « non d’un algérien à part entière, parmi le meilleur des algériens ».   La fierté d’être algérien, d’appartenir à son peuple et à cette terre qui l’a vu naître comme d’autres algériens dont les origines étaient turques, andalouses, romaines, arabes… était là toujours présente… Elle expliquait aussi tous ses engagements pour la construction du pays. 
La deuxième raison est donc celle de ses engagements aux côtés des forces nationales qui ont à cœur l’édification de l’Etat algérien.  Pierre appréciait les changements opérés dans le pays sur une échelle de l’histoire du pays qui dépasse les contingences politiques du moment. Il savait distinguer le mouvement profond de notre société et son engagement patriotique était là aussi sans faille.  Il arrivait à redonner espoir dans l’avenir de l’Algérie.
Il rappelait ainsi dans ses dernières conférences publiques qu’en dépit des déchirements de l’été 62, la rentrée des classes s’était faite dans les écoles, que les terres coloniales avaient été récupérées, que des comités de l’autogestion agricole et industrielle avaient conservé et entretenu l’outil de travail, qu’ « El moudjahid-Le peuple » paraissait… Que si les enfants étaient pieds nus, que si la pauvreté était immense, que si des maladies comme la tuberculose (les programmes de lutte contre la tuberculose furent l’une de principales préoccupations par la suite) sévissaient, et 50 ans après le pays a changé.
Nous le citons : « Scolarisation massive, plus de 30 000 médecins contre 200 en 1962 grâce à une réforme des études  médicales » (auxquelles il a activement contribué), des centaines de milliers d’étudiants, d’autres réformes et chantiers considérables ouverts et qui sont à l’origine de la transformation du pays ces 50 dernières années (réforme de l’enseignement des années 1970, réforme agraire, bases industrielles qui ont été jetées)… A ses yeux, c’est cela qui était important. L’Etat national se construit et cela représentait pour lui une réalité historique inestimable. Le message que nous avons tous retenu en l’écoutant est que par ces temps de bouleversements et de crise politique et morale, de menaces qui pèsent sur le monde (il suivait l’actualité internationale) c’est cette réalité qu’il faut défendre, que si les  tâches ne sont certes pas  accomplies, il ne faut désespérer de l’avenir si l’on mesure les changements à une échelle de temps plus longue.
Pierre aura été modeste jusqu’au bout : soulignons seulement sa contribution avec la rigueur intellectuelle et la droiture qu’on lui connaît à la formation de générations de médecins ou à  la défense du système de santé publique du pays au cours de ces 50 dernières années. 
Une autre raison enfin de notre admiration pour l’homme généreux dont la fidélité à ses idéaux de jeunesse étaient sans cesse renouvelée. Les derniers messages de Pierre, ses propos échangés à l’occasion de visites à l’hôpital ou chez Anne et Pierre son gendre sont chargés d’espoir et d’un esprit de combat pour que les générations futures poursuivent les objectifs portés par la Révolution de Novembre 1954 ou les principes adoptés lors du Congrès de la Soummam (dont les textes ont été cachés dans les langes de Luc et acheminés par Claudine). Pierre avait la conviction que la révolution démocratique et sociale pour laquelle il s’était engagé toute sa vie est dans le fond inéluctable et sa certitude est que l’Histoire inspirée des principes de Novembre reprendra son cours.
Notre grand frère Pierre avait exprimé la volonté de revoir le pays où il voulait fermer les yeux. Toutes les autorités (celles du consulat ici à Montpellier mais aussi les plus hautes autorités du pays) s’étaient mobilisées il y a une semaine pour son transfert à Alger. Il fut annulé son état s’étant subitement aggravé. Nous pensons à ses proches, sa vieille tante Colette Reveill-Tamiato (dont il conservait précieusement la photo sur lui),  ses frères et sœurs (Yves, Jean François, Marguerite et Christiane),  ses enfants (Eve, Anne et Luc) et petits enfants (le petit Yahia, Victoire, Céleste, Alice), Ghania et Pierre et à tous qui ont été toujours présents et qui l’ont entouré de leur immense affection et qui l’on aidé à vivre.
Nous avons aussi une pensée mêlée de reconnaissance et d’émotions pour Claudine- « l’autre voix » - dont on mesure la douleur après la disparition de celui, dont elle a, dès les premières rencontres, épousé la cause, partagé la vie et  poursuivi les combats pour « la conquête de la citoyenneté » algérienne. 

 Montpellier, le 5 Octobre 2012


[1] "Le choix de l'Algérie : deux voix, une mémoires"  Editions barzakh
 
Pierre Chaulet avait 82 ans
 
 
 
Par
 
Il (Réda Malek ndlr) avait connu Pierre Chaulet, aux premières heures de la Guerre de libération. Reda Malek, ancien chef du gouvernement et ancien directeur du quotidien El Moudjahid, organe central du FLN, relate dans cet entretien les qualités de celui qui a sacrifié toute sa vie au service de l'Algérie.
L'Expression: Le moudjahid Pierre Chaulet est décédé. Vous qui l'aviez connu, quel était son rôle pendant la guerre de Libération?
Réda Malek: Encore une fois, l'Algérie perd l'un de ses dignes fils. Un brave et valeureux, qui a défendu l'Algérie durant toute sa vie. Très jeune, il était épris de justice. Tôt, il manifesta sa prise de conscience et ses positions pour défendre le peuple algérien, broyé par la machine coloniale. Il faisait partie de ces Français d'origine, qui militaient aux côtés du peuple algérien, et aux premiers rangs, contre le colonialisme français. Il faisait partie de cette mouvance menée avec bravoure par l'archevêque d'Alger, le Cardinal Duval, Henri Alleg, André Mandouze, professeur à l'Université d'Alger, qui fonda en 1954 la revue «Consciences maghrébines», dans laquelle Chaulet avait affiché ses positions anticolonialistes. Fidèle à ses engagements humanistes et chrétiens, il dénonça les effets du colonialisme sur les colonisés mais aussi les survivances de l'idéologie coloniale et ses effets bien réels sur la société française actuelle.

Que dire de Pierre Chaulet en tant qu'homme et militant de la cause algérienne?
C'est un humaniste, un militant des causes justes. Un intellectuel averti et avisé. Que c'était, dès son jeune âge, un militant politique anticolonialiste, honnête, fermement engagé et responsable, qui a mis toute sa vie au service de l'Algérie pour son indépendance, mais aussi pour que l'Algérie des justes soit bâtie. Très jeune, Pierre Chaulet manifestait déjà son identité politique. Ainsi, bien avant la Révolution, il s'est montré un militant politique anticolonialiste, honnête, fermement engagé et responsable, faisant partie de ceux qui, par leur engagement dans l'action politique auprès du FLN, sont arrivés à conduire le destin du peuple algérien à son émancipation. Ne s'arrêtant pas là, Chaulet a continué son combat politique. Il était aux côtés des Algériens durant toute sa vie. Arrive le 1er Novembre, il rejoint les rangs de la Révolution algérienne à Alger en véritable militant de la cause algérienne s'engageant corps et âme. Ainsi, tôt, il se retrouva aux premiers rangs de la Révolution. Aux côtés d'Abane Randane, Benyoucef Benkhedda, et le docteur Lamine Debaghine, il se distingua par sa présence et son utilité avérée.

Grâce à lui, les dirigeants du CCE, direction centrale du FLN, se sont frayé un chemin durant la «Bataille d'Alger», pour fuir la capitale et rejoindre le maquis. En effet, c'était lui qui avait fait sortir Abane Ramdane d'Alger pour rejoindre le maquis avant de prendre le chemin vers la Tunisie. Ses activités ne s'arrêtaient pas là, il avait même rejoint la rédaction d' El-Moudjahid en 1956, où nous avions beaucoup travaillé ensemble. Il était d'un apport considérable. En plus de ce travail à l'intérieur des rangs de la Révolution algérienne, Pierre Chaulet, en compagnie d'André Mandouze, avait surtout servi de pan pour lier et renforcer les relations entre le Gouvernement provisoire de la république algérienne (Gpra) et l'église catholique que dirigeait l'archevêque, le Cardinal Duval, plaidant tous ensemble pour l'indépendance de l'Algérie. C'est dire, à l'évidence, que Pierre Chaulet se trouvait sur tous les fronts du combat mené par le peuple algérien pour le recouvrement de son indépendance. Son refus de l'arrogance, de l'oppression et l'injustice du système colonial sont autant de facteurs qui l'ont poussé, ainsi que son épouse Claudine Chaulet, à s'engager dans la Révolution. Ils étaient des progressistes et des militants de gauche. L'injustice révoltante est ce qui a guidé Pierre et Claudine à faire leur choix. C'est ce qui les a poussés à agir, à travailler dès le début dans le cadre du FLN, et à faire le choix de l'Algérie. Ils étaient Algériens à part entière.

Peut-on dire, donc, que Pierre Chaulet a inscrit son combat pour les causes justes même après l'Indépendance?
Après l'Indépendance, Pierre Chaulet resta en Algérie et décida lui et ses compagnons de lutter contre la tuberculose et se sont lancé le défi d'éradiquer cette maladie. Ils ont, en effet, réussi à relever ce défi.

Et encore, il a milité pour une médecine publique et gratuite. Il en a toujours mis son art et son génie au service de la médecine publique. Il l'un des membres fondateurs de l'APS, à Tunis en 1961.
Le Pr Chaulet a acquis la nationalité algérienne en 1963 conformément aux principes du FLN contenus dans l'appel du 1er Novembre 1954, qui a déclenché la guerre de Libération. Puis arriva, le terrorisme, le révolté, l'homme aux causes justes ne savait pas se taire. Il ne cachait pas ses positions, c'était même impossible pour lui d'assister indifférent au mal qui frappait de plein fouet l'Algérie. Il s'est toujours senti le devoir d'agir et de servir l'Algérie. D'où, les groupes terroristes lui ont adressé des menaces de mort.

C'était à la Rue Didouche Mourad que les terroristes lui ont bien signifié qu'il sera, à son tour, assassiné. Il quitta l'Algérie, mais sans tarder il y revient. Avec sa femme Claudine, ils ont d'ailleurs immortalisé leur combat et leur choix pour défendre et vivre en Algérie. Ainsi, ils ont co-écrit leurs mémoires: «Le choix de l'Algérie: deux voix, une mémoire», (sortie en 2012 aux éditions Barzakh). Dans ce livre, l'Algérie se retrouve elle-même, se reconnaît comme dans un miroir en ce qu'elle a de meilleur. Peut-on être plus Algérien que ce couple de souche française dont la rectitude, le courage et le sang-froid restent indissociables de l'une des plus prodigieuses insurrections nationales du XXIe siècle? Et enfin, il faut bien dire et le répéter que pour l'Algérie, Pierre Chaulet constitue un symbole de la Révolution algérienne et son ouverture sur le monde universel.
 
 

Décès à Alger du professeur Pierre Chaulet

le 05.10.12 | 11h08 | mis à jour le 05.10.12 | 19h06

© Souhil Baghdadi (El Watan)
Le professeur Pierre Chaulet
Photo : Souhil Baghdadi (El Watan)
 
Le professeur Pierre Chaulet, est décédé vendredi à l'âge de 82 ans à Alger des suites d'une longue maladie a annoncé la radio nationale algérienne.

Pierre Chaulet est né à Alger en 1930. Il est médecin résistant durant la guerre d'Algérie au coté du FLN. Il a effectué des opérations secrètes avec les combattants du FLN sous les ordres de Abane Ramdane.

Le Pr Chaulet a réussi, avec sa femme Claudine qui avait également épousé la cause algérienne, à rejoindre le FLN en Tunisie où il a continué ses activités à la fois comme médecin et comme journaliste au journal du FLN, El Moudjahid. Il est l'un un des membres fondateurs de l'agence de presse algérienne APS, à Tunis en 1961.

A l'indépendance de l'Algérie, il obtient la nationalité, puis occupe de nombreuses fonctions. Il a été professeur de médecine de 1967 à 1994. Chargé de mission pour la santé auprès du chef du gouvernement (1992-94) et vice-président de l’Observatoire national des droits de l’homme (1992-96), il a été également expert de la tuberculose auprès de l’OMS depuis 1981 et consultant en santé publique auprès du Conseil national économique et social (CNES) depuis 2006.

Avec Claudine, qui a été professeur de sociologie à l'université d'Alger, il a co écrit un livre relatant leurs mémoires : "Le choix de l'Algérie : deux voix, une mémoire", sortie en 2012 aux éditions Barzakh.

Le regretté sera inhumé samedi au carré chrétien du cimetière de Diar Saada (Alger).
 

Chaulet fervent militants de la cause algérienne.


C’est un monument de la cause algérienne qui s’en est allé hier. Il s’en est allé subrepticement, avec cette nette et étrange impression que la patrie ne lui a pas été assez reconnaissante. C’est une pépite à la valeur inestimable du combat émancipateur du peuple algérien, un juste parmi les justes que l’Algérie vient de perdre à jamais.

Pierre Chaulet est décédé hier, à Montpellier, des suites d’une longue maladie. Il sera rapatrié lundi et inhumé mardi à Alger (conformément à sa volonté), la ville qui l’a vu naître, où il a vécu et combattu sa vie durant. Jusqu’à ses ultimes instants de vie, le professeur Chaulet a voulu et désiré ardemment sa patrie. Hospitalisé depuis plusieurs mois en France, le professeur Chaulet demandait à rentrer chez lui pour dormir enfin du sommeil du juste. Avec Claudine, son épouse et compagne de lutte, Pierre Chaulet a frayé toute sa vie avec le mouvement national, a connu et fréquenté ses «grands» hommes, chevilles ouvrières et anonymes porteurs d’eau ; il était acteur et témoin de ses événements charnières. Le couple mythique de la Révolution algérienne abhorrait les feux des projecteurs et la rhétorique patriotarde ; il cultivait dévotement la discrétion, la modestie. Leur engagement pour l’indépendance de l’Algérie et au-delà, authentique et désintéressé, a forcé le respect de plusieurs générations d’Algériens.

«Non-musulmans, ils avaient, eux, de manière spécialement vitale, besoin d’une nation algérienne», écrivait l’historien Gilbert Meynier à propos de cette «mince frange» de pieds-noirs et de juifs d’Algérie engagés dans la lutte de Libération nationale. Car du point de vue de l’identification nationale, les pieds-noirs nationalistes algériens FLN, «furent d’authentiques Algériens, étrangers qu’ils étaient tant au communautarisme de base des Arabo-Berbères qu’au communautarisme mahométan universel ; et parce qu’ils avaient pratiquement rompu avec leur communauté originelle tant leur engagement était exceptionnel».

Pierre Chaulet n’aimait pas cette présentation un tantinet cajoleuse mais biaisée aux entournures. «Gilbert (Meynier) écrit ce qu’il veut», nous répondit, excédé, le professeur qui aimait se définir comme un «militant FLN, canal Abane» (lire l’entretien paru dans El Watan en avril 2011). Pour Pierre Chaulet, leur engagement «naturel» était «l’illustration que la guerre n’était pas raciste, confessionnelle ; que des gens génétiquement pas Algériens se considéraient comme tels, en tant que partie prenante de l’Algérie en combat».

En parlant de lui, son vieil ami et compagnon de route, Rédha Malek, ne tarissait pas d’éloges : «Son sens précoce de la justice face aux inégalités s’est aiguisé au fil des ans et s’est épanoui au cours de la Révolution», disait le négociateur des Accords d’Evian.
 
«Militant FLN, canal Abane»
1er Novembre 1954 au soir. Pierre Chaulet apprend de son ami Mohamed Laichaoui, journaliste et militant du MTLD, le déclenchement de la lutte armée. Contrairement à Camus et aux centaines de milliers d’Européens d’Algérie, Chaulet n’avait pas choisi le parti de sa «mère», mais l’Algérie, le parti de la justice. «Il était clair pour moi que j’étais non seulement solidaire d’un camp, mais dans un camp : je n’avais pas à faire de choix», racontait-il. Pierre Chaulet avait 24 ans. Il venait de terminer ses études de médecine.
 
Dans Majallat Et Tarikh (édité par le Centre national d’études historiques, 1984), il se dit «né à Alger de parents nés eux-mêmes en Algérie, élevé à Alger. Responsable dans des mouvements de jeunesse chrétiens, je n’appartenais à aucun parti. Je ne parlais pas arabe. J’avais un avenir, simplement tracé, de promotion sociale par les études universitaires. Un Européen algérois ordinaire ? Pas exactement, car au-delà du milieu étudiant, j’avais des amis algériens dont, depuis deux ans, j’étais devenu étroitement solidaire. En rappelant comment ces amitiés ont pu se nouer et se transformer en solidarité de lutte, on peut espérer faire comprendre pourquoi mon engagement paraissait naturel en tant qu’aboutissement d’une évolution personnelle et exceptionnel, puisque, en situation coloniale, les rencontres à égalité sont contraires à l’ordre des choses».
Un engagement «naturel» qui n’a pas toujours été apprécié à sa juste valeur par ses frères d’armes.

A l’indépendance, nombre d’Européens d’Algérie qui avaient rallié avec armes et bagages la «cause» ont obtenu la nationalité algérienne… par décret ! Suprême humiliation. Le code de la nationalité (1963) a laissé cette catégorie d’Algériens en rade.
 
«Je ne regrette rien… surtout pas d’avoir espéré»
Bien avant, en 1960, les prémices de cet affront fait à ces militants se manifestaient déjà. Lors du congrès de l’Ugema à Tunis, les Chaulet protestaient devant Ferhat Abbas contre l’annulation de l’élection d’une étudiante algérienne d’origine juive par la section de Berlin, la future psychiatre Alice Geronimi-Cherki. Leur lettre adressée au président du GPRA restera dans les annales pour avoir mis le doigt sur une de ces blessures mortelles infligées à des militants non musulmans qui avaient rejoint la lutte sur la seule base de la Déclaration du 1er Novembre, proclamation imperméable qu’elle était aux marqueurs éthique et religieux. «Dire à Madame Cherki, écrivent les Chaulet, qu’elle est d’origine européenne alors qu’il s’agit d’une indigène algérienne authentique est une grossièreté gratuite qu’il est difficile de croire involontaire. A tout moment un Algérien non musulman peut être considéré comme un citoyen de seconde zone, un Européen libéral sympathisant, un étranger toléré.»
 
La lettre est restée sans suite. Un demi-siècle après l’indépendance, la même injustice frappe cette catégorie d’Algériens. «Je pense que les termes de cette lettre, disait Pierre Chaulet, sont d’actualité quand on constate la dérive communautariste de l’opinion de la majorité de nos concitoyens, en particulier des plus jeunes qui ignorent l’histoire du Mouvement national et pour qui des gens comme nous sont vus davantage comme des ‘’amis de l’Algérie’’ (donc en quelque sorte ‘’extérieurs’’) que comme des concitoyens égaux en droits et en devoirs.»

 


L’enfer de l’été 1962, les luttes fratricides pour le pouvoir, le débarquement de l’armée des frontières qui ont suivi ne le laisseront pas indifférent. Perplexe plutôt. «Je n’avais pas à prendre partie. J’étais simple militant de base (…). On disait ce qu’on pensait jusqu’au moment où le FLN nous a abandonnés : il y avait une coupure due aux querelles d’appareils. Il n’y avait aucune raison de faire du suivisme. On nous a dit : rentrez chez vous, on vous appellera dès qu’on aura besoin de vous. On avait tout de suite compris.»

 

A l’indépendance, Pierre Chaulet reste sur le pied de guerre. Dans la santé publique, l’aura du professeur Chaulet frise le mythe. L’organisation de la lutte contre la tuberculose, son éradication presque, c’est essentiellement lui. Il ne quittera son pays (pour la Suisse) que forcé, en 1994. Son nom figurait sur une liste de personnalités à abattre par les groupes islamistes armés. «Deux phénomènes, plaisantait-il, m’ont poussé à quitter l’Algérie : les paras et les barbus.» Au crépuscule de sa vie, Chaulet disait ne rien regretter de ses choix et engagements : «Je ne regrette surtout pas d’avoir espéré (conférence à Alger, 19 décembre 2006). Grâce aux compétences acquises, à l’engagement et à la vigilance d’hommes et de femmes conscients des réalités actuelles, issus des nouvelles générations formées après l’indépendance et grâce à elles, j’espère encore. Malgré tout.»

Bio express :

Né à Alger le 27 mars 1930, de parents catholiques sociaux engagés dans le syndicalisme chrétien, eux-mêmes nés en Algérie, il effectue ses études primaires et secondaires au collège Notre-Dame d’Afrique, puis des études de médecine à Alger. C’est à l’université, entre 1947 et 1950, qu’il prend conscience des limites du réformisme social ainsi que de la puissance du juste mouvement d’émancipation des peuples anciennement colonisés. Devenu responsable de mouvements de jeunesse éducatifs catholiques (notamment par le scoutisme), il participe aux contacts entrepris en 1951 entre les responsables de mouvements de jeunesse en Algérie. Il contribue à la création de l’Association de la jeunesse algérienne pour l’action sociale (AJAAS) en 1952 et devient membre du comité de rédaction de la revue Consciences Maghrébines (1954-1956).
 
A partir de décembre 1954, Pierre Chaulet milite à Alger dans le FLN (transport et hébergement de militants et responsables clandestins – dont Ramdane Abane et Larbi ben M’hidi –, soins aux malades et aux blessés, diffusion des tracts du FLN et d’El Moudjahid clandestin). Correspondant du journal l’Action (Tunis) de décembre 1955 à février 1957, il est arrêté une première fois en novembre 1956 en même temps que sa sœur, puis relâché faute de preuves ; il est encore arrêté et emprisonné à Serkadji en février 1957, puis expulsé d’Algérie en mai 1957. En décembre 1957, il soutient sa thèse de doctorat en médecine à Paris et rejoint Tunis, où son épouse Claudine et son fils Luc l’ont précédé. Il participe alors régulièrement, jusqu’en juillet 1962, à la rédaction d’El Moudjahid (en langue française) et à diverses activités développées dans le cadre du ministère de l’Information du GPRA (centre de documentation, commission cinéma-son) tout en poursuivant son activité professionnelle de médecin spécialiste dans la santé publique tunisienne et au service de santé de l’ALN-FLN (base de Tunisie). Il participe aux groupes de travail chargés de préparer des dossiers pour les pourparlers algéro-français qui aboutiront aux Accords d’Evian.
 
Après l’indépendance, sa carrière professionnelle est consacrée à la santé publique. La nationalité algérienne lui ayant été officiellement reconnue en juillet 1963, il est d’abord médecin spécialiste à temps plein, puis assistant et enfin maître de conférences agrégé à la clinique de pneumo-phtisiologie du CHU Mustapha jusqu’en 1971, avant de devenir professeur chef de service de pneumo-phtisiologie au CHU de Beni Messous de 1972 à 1994. C’est à ces postes qu’il contribue, avec ses collègues, à l’organisation de la lutte contre la tuberculose au niveau national et qu’il développe, par l’enseignement et la recherche, des stratégies de prise en charge des principales maladies respiratoires en Algérie. Parallèlement, il est élu délégué à l’Assemblée populaire communale d’Alger de 1967 à 1971, et vice-président de l’Observatoire national des droits de l’homme de 1992 à 1996.
 
De juin 1992 à février 1994, il est chargé de mission (pour le secteur de la santé) auprès du chef du gouvernement (Belaïd Abdesselam, puis Rédha Malek).En février 1994, directement menacé par le terrorisme islamiste, Pierre Chaulet s’exile à Genève où il travaille pendant quatre ans et demi comme médecin de l’OMS dans le Programme mondial de lutte contre la tuberculose, accomplissant à ce titre de nombreuses missions en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. De retour à Alger depuis 1999, il fait partie du Comité national d’experts de la tuberculose et des maladies respiratoires auprès du ministre de la Santé et devient consultant en stratégies de santé publique auprès du Conseil national économique et social depuis 2006.


La dernière interview du professeur Pierre Chaulet

«Je suis Algérien à part entière»




L’équipe du journal El Moudjahid à l’imprimerie de La Presse de Tunisie
(M’hammed Yazid, Mahieddine Moussaoui et Pierre Chaulet), avril 1959, collection Kouaci....

Dans un entretien qu’il nous avait accordé, resté inédit, le professeur Chaulet s’exprimait au sujet de la place des Européens qui se sont engagés dans la lutte de Libération nationale et refusait d’enfermer ces militants dans leur origine, comme cela a été souvent le cas. Nous publions ici l’interview en hommage au défunt.




-Les Algériens d’origine européenne jouissent-ils pleinement de leur citoyenneté algérienne ?

Je n’ai pas qualité pour répondre au nom de cette catégorie de citoyens.D’ailleurs, je trouve discriminatoire de citer les personnes en fonction de leur origine, ce qui était une pratique coloniale. Parle-t-on des Algériens d’origine turque ou kurde ou tcherkesse ou maltaise ou andalouse ? Il se trouve que, historiquement, le peuplement colonial, constitué à la suite de l’occupation française du pays au XIXe siècle, a laissé en Algérie des descendants dont certains ont choisi non seulement de participer à la lutte de Libération nationale, mais aussi de s’intégrer à l’Algérie indépendante, dans le respect des valeurs culturelles et civilisationnelles de la nation, en participant à leur place et selon leurs compétences aux tâches de l’édification nationale ainsi qu’aux débats et aux luttes politiques, professionnelles ou syndicales, avec les autres Algériens et comme d’autres Algériens.

Pour ma part, depuis l’indépendance, j’ai joui pleinement de la citoyenneté algérienne qui m’a été reconnue dès 1963, conformément aux principes contenus dans l’appel du 1er Novembre 1954, renouvelés dans la Charte de la Soummam en 1956. Il faut souligner que dans l’histoire générale de la décolonisation, l’Algérie est le premier pays à avoir offert la citoyenneté et la nationalité aux personnes issues du peuplement colonial qui accepteraient l’égalité des droits et des devoirs de tous les citoyens.
 
C’est ainsi que je suis devenu fonctionnaire de l’Etat algérien en qualité d’enseignant puis de professeur de médecine, que j’ai été élu à la première Assemblée populaire communale de la ville d’Alger, et élu comme vice-président de l’Observatoire national des droits de l’homme, puis chargé de mission pour la santé auprès du chef du gouvernement. Ces engagements m’ont valu d’être menacé de mort, comme d’autres Algériens au cours de la décennie noire, et un exil de plus de 4 ans. A mon retour, ayant pris ma retraite, j’ai participé bénévolement à l’enseignement universitaire et apporté ma contribution d’expert OMS et de consultant en santé publique au ministère chargé de la Santé et au Conseil national économique et social. Je m’excuse de raconter tout cela parce que je n’aime pas parler de moi, mais je le fais pour vous confirmer que je suis un citoyen algérien à part entière.
 
-L’engagement de ces Algériens «d’origine européenne» en faveur de l’indépendance de l’Algérie est-il reconnu par l’histoire officielle ? Si ce n’est pas le cas, pourquoi, selon vous ?
Tout d’abord, je voudrais bien savoir ce qu’est l’histoire officielle. Il y a épisodiquement, à l’occasion de dates anniversaires, des rappels historiques plus ou moins complets. On lit maintenant de plus en plus souvent des témoignages d’acteurs de ce bouleversement social et politique énorme qu’a été la Révolution algérienne. Il me semble que l’engagement de la petite poignée de militants issus de la minorité de peuplement colonial ou de la minorité juive d’Algérie n’est ni mieux ni moins connue que l’engagement et le sacrifice de milliers d’autres militants anonymes, hommes et femmes, des villes et des campagnes. C’est la tâche immense des historiens de rétablir les faits, de recouper les témoignages et d’écrire la véritable histoire sociale de la Révolution. Progressivement, ce travail est en train de s’accomplir.
 
-Mais il y a le cas de Félix Collozi…
Ce militant anticolonialiste a été condamné aux travaux forcés à perpétuité en raison de sa participation à la lutte de Libération nationale. C’est à ce titre que la nationalité algérienne lui avait été reconnue. Il a été déchu de la nationalité algérienne par décret présidentiel en 1968, apparemment pour des raisons politiques, puisque, à ma connaissance, il n’a pas mené d’action subversive contre l’Etat ni préconisé l’assassinat d’autres Algériens. Je pense que son cas mérite d’être pris en charge par les instances ou institutions en charge de la protection, de la défense ou de la promotion des droits de l’homme en vue du réexamen de sa situation et d’une réparation amplement méritée après plus de 40 ans, alors qu’il vit en Algérie et que je le rencontre chaque fois que nous honorons la mémoire des martyrs condamnés à mort et exécutés.
 
-Pourquoi, quand on parle d’eux, on utilise souvent la formule «amis de l’Algérie» ?
Je pense que c’est le résultat de l’amnésie et de l’inculture politique et historique, entretenues par la dérive «communautariste» de la conception de la nation algérienne, actuellement dominante à l’école et dans la majorité des discours «commémoratifs» officiels. Parmi les amis de l’Algérie, on classe tous ceux qui, tout en gardant leur nationalité d’origine, ont aidé notre lutte : je pense aux amis du réseau Jeanson et aux autres amis de Belgique, de Suisse, d’Allemagne, souvent qualifiés de «porteurs de valises» ou encore de «porteurs d’espoir». Cette classification est commode pour certains de nos compatriotes, souvent encore attachés à une conception étroite et réductrice de la nation algérienne, qui n’était pas celle des rédacteurs de l’Appel du 1er Novembre 1954. Cela évite d’avoir à considérer ces personnes non seulement comme des concitoyens, mais aussi comme des compatriotes, égaux en droits et en devoirs, subissant les mêmes contraintes et participant aux mêmes espoirs et aux mêmes combats que les autres Algériens. Mais heureusement, les pratiques sociales dépassent les préjugés idéologiques et la vie, comme l’Algérie, a des visages multiples..
Hacen Ouali
 

 

mardi 2 octobre 2012

Eric Fernandez

Le grand Eric Fernandez qui partage
aussi la scène dans un spectacle
avec Souad Massi : " Choeurs de Cordoue "